Snow
by Charles Bertram Johnson
All day the clouds Grow cold and fall, And soft the white fleece shrouds Field, hill and wall; And now I know Why comes the snow: The bare black places lie Too near the sky. ═════════════════════════
A tight little nothing, a well-constructed bagatelle, saying no more than that the snow falls in winter — that’s Today’s Poem.
Or, at least, one could read the 1920 “Snow” by the Missouri poet Charles Bertram Johnson (1880–1958) this way. And yet, to dwell a little within the poem is to feel some unease, and to place the poem in the poet’s situation is to sense something more than simply winter snow.
Johnson is little known, and part of the reason is that he spent his life in the Midwest, at a remove from the urban East Coast milieu that characterized his more famous Harlem Renaissance contemporaries. His biographical details are fairly scanty. We do know that for much of his adult life he was a schoolteacher and a preacher, employment that seems to have occupied a great deal of his creative energy. His slim literary output amounts to one book of poems and two smaller pamphlets.
Yet, inspired in youth by the poems of Paul Laurence Dunbar, he made a modest reputation for himself as a poet. Though he published some dialect poems in the style of Dunbar, as well as some devotional verse, he received recognition (again, modest) for his lyric poems. Introducing Johnson in the 1923 Negro Poets and Their Poems, Robert T. Kerlin describes him as a kind of lesser Sara Teasdale, a critical description somewhat hard to parse.
Still, there may be something apt in the comparison. In Today’s Poem, we see a winter scene, not unlike so many of Teasdale’s scenes, presented in language that is at once simple, direct, and imagistic, but with undercurrents of emotional complexity. Teasdale’s poems often evoke beauty, especially wintry beauty, in language that distantly suggests the turbulence she feels in herself and the world.
Johnson’s “Snow” is a single ababccdd octet of dimeter and trimeter lines, but the regular iambic meter of the first line, “All dày the clòuds” gives way to weightier off-beat syllables with “Grow” in the second line and “fleece” in the third. And when we reach “The bare black places lie” in line 7, we have a dense, hard-to-say line that slows us to almost a standstill. From the beginning, we have more threat than we might expect, with the sky itself turning to snow as it “shrouds” the land — and more than the land. It’s impossible to read “black” (that lies “too near the sky”) in Johnson’s poem without feeling a valence the word has for the poet.
A lovely, charged poem.
The rescue of lost and forgotten books and writers is a noble enterprise. The Renaissance humanists "journey[ed] to remote abbey, priory, convent, and cathedral" (quoting John Willinsky) to rescue forgotten works of the classical past. Your care in finding and discussing interesting poems by now obscure English-language writers seems akin to their efforts.
What does it mean to "lie too near the sky"? Is the snow shrouding the "bare black places" a good thing or no? A shroud, after all, is for the dead . . . I'm going to be thinking about this poem for a good while; so glad you posted it!